- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
精选国外英语诗歌:草原之夜 Night on the prairies,
' a, @: c8 Y& U5 M# ~) k 草原的夜晚,
; y* ]! ~! a! y2 P The supper is over, the fire on the ground burns low,8 J$ o/ c9 @! \" r9 R
晚餐过了,活在地上轻轻的燃烧,
" b8 ~# [: f. a/ w( L! ? The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;
& X8 a# v' {- J$ Q3 A2 P 疲倦了的牧民过着他们的毯子睡着了,
9 v. e( d z! P I walk by myself--I stand and look at the stars,
0 b) y* A( L) O4 L3 Y 我独自散步---我站着观望星星。
7 C. `3 [2 \. k, g( P; B which I think nownever realized before.9 Q4 K6 q* ], I7 g8 }3 f
那些我以前从没有注意过的星星。# f3 m( h4 W) W8 N. M
Now I absorb immortality and peace,
* f- ?) v' i* b: D 现在我想着永生与和平,
3 |: o; a( }# l+ \& N$ r1 V I admire death and test propositions.
4 I5 w) f: P* r/ l+ X5 j# ]3 B 我羡慕死亡,我思考各种问题。) Z2 j( W P% _! |2 w+ t5 g7 s
How plenteous! how spiritual! how resume!
* S& S8 U9 o$ J$ ~3 \8 V, e& h: L- f 多么丰饶!多么高尚!多么简明哟!/ Q# w* }. k: Q' H% v Y
The same old man and soul--the same old aspirations, and the same content.
4 n6 ~3 b2 Z' l ]6 L) [6 L 同样的一个老人和灵魂——同样的旧有的渴望,同样的满足。( Q9 M9 n/ Q1 n% U6 D& D D( Q
I was thinking the day most splendid till I saw what the not-day exhibited,4 b# }- r8 `$ J, p O/ u0 `
直到我看见非白天所展示的一切,我一直以为白天最为光辉灿烂,
7 P4 _0 @) a/ ^ x' ?. S I was thinking this globe enough till there sprang out so noiseless around me myriads of other globes.8 m+ \' S1 w) Q* C: ^
直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的地球,我一直以为这个地球已经很足够。5 |. Z1 b0 O- p& t3 F) _/ N f
Now while the great thoughts of space and eternity fill me I will measure myself by them,
- |; M* z. j$ J: K 现在空间和永恒的伟大思想己充满了我,我要以它们来测量我自己,4 c$ O# \. J% I. f u
And now touch'd with the lives of other globes arrived as far along as those of the earth,4 v/ n s. q8 n# J) f. @+ W
现在我接触到别的星球的生命,这生命跟大地上的生命一样来自遥远的地方,
# Q8 w; B) p+ q5 ^ Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth,
% q7 a, k/ e! X+ x" ]7 o% I% q 或是将要来到,或是已经超过了大地上的生命,
/ K, B7 f' E1 ^ g3 u* Y0 N I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,
; h/ S$ h9 f, g4 Q. \5 p 此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我自己的生命,
) u c) `; W6 w. W Or the lives of the earth arrived as far as mine, or waiting to arrive.! p! t0 @. l; e
或者那些在大地上跟我一样进展的,或将要来到的生命。5 H3 a* O2 T5 H6 |6 n- l/ O/ I1 v
O I see now that life cannot exhibit all to me, as the day cannot,
+ S9 _# p1 d( t5 a ~$ Z% r' L 啊,我现在看出生命不能向我展示出所有的一切,白天也不能展示出所有的一切," k. A3 Q4 y, T. X
I see that I am to wait for what will be exhibited by death., N3 ^' l2 K$ f8 z# [5 B; ^
我看出我得等待那将由死展示出来的东西。- ?% D* t0 l* z
) r% i" c: P7 ?) V6 D' L9 L
|
|