- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
精选国外英语诗歌:草原之夜 Night on the prairies,
( W$ W" ^ U v6 K 草原的夜晚,
% b" L9 ^6 V: L* l/ c The supper is over, the fire on the ground burns low,
4 `( B" K2 ]4 b) g0 K) n1 t7 W3 ^ 晚餐过了,活在地上轻轻的燃烧,# O! U% b; e) T1 K3 {8 O! j
The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;& G, n9 }5 f! h& L* o
疲倦了的牧民过着他们的毯子睡着了,
* I9 }9 V5 V" j, |* h I walk by myself--I stand and look at the stars,: a/ d; E5 g; b$ ~
我独自散步---我站着观望星星。
$ f. D9 \! X: q( K which I think nownever realized before.' i6 y& \' z/ E- Q
那些我以前从没有注意过的星星。 M, U! V" M' Z: O. F% j
Now I absorb immortality and peace,
# z( o1 N3 G" {) Y; m5 K! P' T3 n( Z1 B 现在我想着永生与和平,5 J1 m Z. J" g% R: f3 i# b4 K
I admire death and test propositions.5 z9 O, J! B; L9 i% T1 Y
我羡慕死亡,我思考各种问题。
9 l: b* j* `' U2 R+ @ How plenteous! how spiritual! how resume!
: d% i; L: a6 c: x+ Z 多么丰饶!多么高尚!多么简明哟!
6 }' n0 C9 g4 u! c" F- v/ { The same old man and soul--the same old aspirations, and the same content.
$ l9 F6 L1 p9 R4 E2 e/ O2 n 同样的一个老人和灵魂——同样的旧有的渴望,同样的满足。) |. \$ V+ y, |3 m9 F* a/ X! C
I was thinking the day most splendid till I saw what the not-day exhibited,
7 ~, C$ x% F/ q( X4 W 直到我看见非白天所展示的一切,我一直以为白天最为光辉灿烂,2 n z2 ]0 i1 `/ G8 s
I was thinking this globe enough till there sprang out so noiseless around me myriads of other globes.2 X$ Y. U* X, Y
直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的地球,我一直以为这个地球已经很足够。+ V, O8 s' I! d: h
Now while the great thoughts of space and eternity fill me I will measure myself by them,
1 [' D% o. e9 T& t x" X; b 现在空间和永恒的伟大思想己充满了我,我要以它们来测量我自己,
* d7 W: ?6 `6 }. v- ? And now touch'd with the lives of other globes arrived as far along as those of the earth,# J) l7 t+ K* _ e
现在我接触到别的星球的生命,这生命跟大地上的生命一样来自遥远的地方,& o! b0 N, Z; b$ n
Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth,
6 E. }5 W; S7 f, B S4 { 或是将要来到,或是已经超过了大地上的生命,# k7 s' ~* {- \/ @4 Q" p( v, i
I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,: o- d# N, s1 f7 _& T4 N: O( U- I
此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我自己的生命,
" r. b. Z9 G9 ~. u3 p2 T9 e. z Or the lives of the earth arrived as far as mine, or waiting to arrive.* n5 b' w: ]' D) q1 q% L# \
或者那些在大地上跟我一样进展的,或将要来到的生命。
5 r) e2 |/ m9 }) k! o6 j O I see now that life cannot exhibit all to me, as the day cannot,
2 g) `% I6 ^& j2 W 啊,我现在看出生命不能向我展示出所有的一切,白天也不能展示出所有的一切,
9 V, S* {) d) Y9 A* l I see that I am to wait for what will be exhibited by death.
4 y/ q f/ F6 v) o" g 我看出我得等待那将由死展示出来的东西。
* V- V" \$ {! g0 U$ X- q1 T. }" Y! v! G) I
|
|