- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
精选国外英语诗歌:草原之夜 Night on the prairies,
6 e1 p1 q! Y S8 F1 U1 V$ e 草原的夜晚,( l+ F1 K, v" t1 n
The supper is over, the fire on the ground burns low,9 x1 I, _9 ^0 u) V
晚餐过了,活在地上轻轻的燃烧,! e( \, Z' j3 M" o
The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;# Y: _2 O/ ~% t3 h% @: [
疲倦了的牧民过着他们的毯子睡着了,
3 \/ g/ s* c( s# `, O4 H I walk by myself--I stand and look at the stars,
9 T9 A/ ~) j/ X8 T' q 我独自散步---我站着观望星星。
" ^) d1 Z4 G1 u$ L: Y0 ?+ }$ X which I think nownever realized before.
4 m7 P+ v/ O, g 那些我以前从没有注意过的星星。
3 p5 e4 V8 @6 }- m6 c7 T Now I absorb immortality and peace,; j; v! C7 X% Y: t- M# v
现在我想着永生与和平,
) [4 S. \; H* k/ V( Q/ N1 ? I admire death and test propositions.
% ?1 g& V" _. |+ I' b7 a 我羡慕死亡,我思考各种问题。
/ e5 m5 J1 a( D8 E How plenteous! how spiritual! how resume!% H7 N C; o6 S6 f2 i/ i m7 y
多么丰饶!多么高尚!多么简明哟!
( ?- L0 p/ q( C% T3 q D The same old man and soul--the same old aspirations, and the same content." E" R+ D4 C: j9 M; W8 a# C& F
同样的一个老人和灵魂——同样的旧有的渴望,同样的满足。
8 l3 J; E4 [; x* E/ k l8 I8 m/ Q' A/ P I was thinking the day most splendid till I saw what the not-day exhibited,* {9 [. ?1 n$ D. h
直到我看见非白天所展示的一切,我一直以为白天最为光辉灿烂,
- e& _/ u3 Q6 k2 v# q I was thinking this globe enough till there sprang out so noiseless around me myriads of other globes.) Y: K& S2 F7 }( ?3 a2 Q
直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的地球,我一直以为这个地球已经很足够。5 y; m/ \# J* I( n" x! Z
Now while the great thoughts of space and eternity fill me I will measure myself by them,
& x! m; y2 d& G5 o+ ~2 [ 现在空间和永恒的伟大思想己充满了我,我要以它们来测量我自己,
9 T" x" r% [3 ~4 u4 v* B And now touch'd with the lives of other globes arrived as far along as those of the earth,
1 f% P) \5 J! S 现在我接触到别的星球的生命,这生命跟大地上的生命一样来自遥远的地方,
5 z1 G: G5 A% C" V* c/ ?9 n Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth,0 j$ J- s; S4 |! f
或是将要来到,或是已经超过了大地上的生命,
! R: w' }, q& I' B& V0 _' F, m I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,
* K0 |2 k9 v3 t% a, @ 此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我自己的生命,
8 R! k0 G% G* q+ Q- e Or the lives of the earth arrived as far as mine, or waiting to arrive.
P) \* O ?$ |/ P6 v5 {* M0 W2 Z 或者那些在大地上跟我一样进展的,或将要来到的生命。+ `+ [! i$ ^) `2 r9 E
O I see now that life cannot exhibit all to me, as the day cannot,/ E, \" M( W! e: ]& _$ Q3 W, I' L
啊,我现在看出生命不能向我展示出所有的一切,白天也不能展示出所有的一切,
+ K3 L m8 S. O c) C7 j I see that I am to wait for what will be exhibited by death.
& f9 K! l3 c9 b 我看出我得等待那将由死展示出来的东西。5 B$ w2 e9 l$ q9 g+ q
: y5 E' Z' e7 \ |
|